現代ギリシャ語入門


ツイート

いい本なのでネットで検索できるようにした。

現代ギリシャ語入門


目次

まえがき…1
アルファベットと発音…1
アルファベット一アクセント一分音記号 単母音の発音一半母音αυ(アフ) とευ(エフ)(βγδζλμνと母音の後でアブとエブ)一子音の発音一発音上の注意一μπ(ブ), ντ(ドゥ) γκ(グ) γγ(ング)一σ(ズ)とγ(ン)一語末のvの省略と後続子音の有声化一イ、エの前の子音(k,g,x,γ)の口蓋音化(キィ、グィ、ヒィ、イ)

テキスト
第1課 (散歩をします)14
1. 動詞 κάνω(する)とμένω(住む) (I) の活用変化現在一2.主語の人称代名詞の省略一3.疑問文のイントネーション

第2課 (ギリシャ人ですか?)18
1. 動詞 είμαι(〜である) の活用変化現在一2.名詞の性一3.名詞の格一4.男性名詞 έλληνας(ギリシャ人、男性)の変化(1)一5. 動詞の否定

第3課 (どこへ行くの?)22
1. 動詞 αγαπώ(愛する) (IIa)の活用変化現在一2.不規則動詞 πάω(行く)とακούω(聞く)の活用変化現在一 3.冠詞一4.男性名詞 συμμαθητής(同級生)の変化(2)

第4課 (あれは何ですか?)26
1.女性名詞 εκκλησία(教会) の変化(3)一2.女性名詞 κορφή(頂上), φιλή(女友達) の変化(4)一3.指示代名詞 αυτός(この)とεκείνος(あの)一4.男性名詞 δάσκαλος(教師) の変化(5)

第5課 (喫茶店で)30
1. 動詞 μπορώ(〜できる) (IIb) の活用変化現在一2.中性名詞 νερό(水) (8)とπαιδί(子供) (9)の変化一3.形容詞 ελληνικός(ギリシャの) (1)

第6課 (一年で最も良い季節)34
1. 形容詞 ωραίος(良い) の変化(2)一2. 形容詞の比較級と最上級(その1)一3.前置詞 σε(〜の中へ)

第7課(暑い)38
1.不定代名詞のκανένας(だれか)一2.対格で時を示す状況語一3.副詞として用いられる形容詞(中性複数)一4.前置詞 για(〜のため) と με(〜とともに)一5.基数詞の変化

第8課(部屋がありますか)42
1.疑問詞 τι(何), πόσος(どのくらい), ποιός(誰、どの)一2.序数詞一3.前置詞 από(〜から), μέχρι(〜まで), προς(〜へ), χωρίς(〜なしに)

第9課 (空港で)46
1.人称代名詞一2.人称代名詞の位置一3.女性名詞 έξοδος(出口) の変化(6)

第10課 (何時ですか ?)50
1.所有代名詞 το δικό μου(私のもの)一2.基数詞(1~199)一3.時間の示し方

第11課 (商店で)54
1.中性名詞 μάθημα(レッスン), τμήμα(部門)の変化(16)一2.動詞の語幹一3.継続語幹

第12課 (おいくつですか ?)58
1.アオリスト語幹一2. 女性名詞 παράδοση(伝統) の変化(7)一3.属格の用法一年齢の示し方

第13課 (大笑いしました) 62
1.アオリスト相過去の活用一2.不規則動詞 βγαίνω(出る), πηγαίνω(行く), βλέπω(見る)の変化

第14課 (ギリシャでの復活祭) 66
1. 動詞 είμαιの過去一2.前置詞句 πριν από(前に), έξω από(外に)一3.男性名詞 παπάς(司祭) の変化(11)一4.基数詞の変化(200以上)

第15課 (どうしてギリシャ語を始めたの?)70
1. 動詞の継続相過去(未完了過去)一2.動詞の継続相過去の活用一3.ό,τι(ところのもの) と όποιος(ところのひと)

第16課 (本屋で) 74
1. 接続法 θέλω να(したい) , μπορώ να(できる)一2.接続法継続相と接続法アオリスト相一3.指小形 αγοράκι(小僧)一4.Ε' Δημοτικού(小学5年)

第17課 (カエルの医者とキツネ)78
1. 接続詞 πως とότι(〜であること)一2. 疑問詞のπώς(どのように、どうして)一 3.関係代名詞・接続詞のπου と疑問詞のπού(どこで).一4.副詞の比較級(πιο)と最上級(πολύ,πάρα)一5. 女性名詞 αλεπού(狐)の変化(15)

第18課 (頭が痛い)82
1. 動詞の未来形(直説法)、継続相未来とアオリスト相未来一2.代名詞の位置一3.女性名詞 μαμά(お母さん)の変化(14)

第19課 (ヘロドス・アティコス古代劇場でのタベ) 86
1.条件法(1)一事実に反する仮定一2.外来名詞の変化一3.小詞 να(ほら、さあ)一4.不規則動詞 βλέπω(見る) の変化、είδα δω一5.形容詞の比較級と最上級(その2)

第20課(海辺のタベルレナで)90
1.命令法一2.代名詞の位置とアクセント一命令法一3.アクセントの出現一4.ένα μπουκάλι κρασί (一びんの酒)

第21課 (試験を受けます) 94
1.完了相一(現在完了έχω〜)一(過去完了είχα〜)一(未来完了θα έχω〜)一2.曜日の示し方(対格)一3.代名詞の繰り返し

第22課 (電話で) 98
1.動詞の中・受動態一2.中・受動態現在の変化一3.否定の命令一4.電話番号の読み方

第23課 (久し振りですね)102
1.中・受動態の語幹一2.中・受動態のアオリスト相過去一3.不規則動詞 γίνομαι(〜になる) と έρχομαι(来る)

第24課 (礼状)106
1.中・受動態の未来形一2.中・受動態の接続法一3. 形容詞 βαθύς βαθιά βαθύ(深い)一4.男性名詞 παππούς(祖父) の変化(13)

第25課 (村のカフェニオン)110
1.能動分詞(οντας ώντας)一2.中性名詞 λαθός(過ち) の変化(10)一3. 副詞の反復(大変…)一4.不規則動詞 καθόμαι(座るκαθισ―)一 5.名詞の対格(方向を示す)一6.不規則動詞 πηγαίνω(行く)

第26課 (現代ギリシャ音楽と詩)114
1.受動分詞一2.年月日の示し方一3. 関係代名詞一4.形容詞 πολύς(多い)の変化

第27課 (ディミトリスの名の日の祝い)118
1. 接続法による命令形一2.直接話法の引用一3.限定を示す形容詞 ίδιος(同じ)一4.指示代名詞 τόσος(それほど)一5.不規則動詞 φεύγω(去る) とδίνω(与える)

.第28課 (そうなればいいけれど)… 122
1.中・受動態の命令法一2.中受動態の継続相過去一3.μακάλι να(〜であれば)一4.不規則動詞 λέγω(言う)

第29課 (現実的解決法)126
1.中・受動態の完了相一2.アクセントの出現 (2)一3. βγάζω(出す) と βγαίνω(出る) , βάζω(置く) と μπαίνω(入る)

第30課 (注意書き)130
1.男性名詞 καφές(カフェ) の変化(12)一2.条件法(2)一3.所有の属格の位置一4. πουθενά(どこか), τίποτα(なにか)



1. Πρώτο μάθημα(nレッスン)

Κάνουμε μία βόλτα

1. Καλημέρα !
2. Καλημέρα ! Τι κάνετε;
3. Καλά, ευχαριστώ(ありがとう). Εσείς;
4. Μία χαρά(一つの喜び→元気です). Μένετε(住む) εδώ(ここ) κοντά(コンダ、近く);
5. Όχι. Εγώ μένω πολύ μακριά(遠い) αλλά η φίλη μου Μαρία μένει κάπου(どこか) εδώ κοντά
6. Και τώρα(今) τι κάνετε(κάνωする);
7. E, τίποτα(何もない). Μία βόλτα(散歩) κάνουμε.


2. Δεύτερο μάθημα

Είστε έλληνας(男ギリシャ人);

1. Γεια(ヤ) σου, Κώστα(コスタスくん). Περιμένεις (περιμένω待つ) πολύ;
2. Όχι και τόσο.
3. Γνωρίζεις(知っている) τη φίλη μου;
4. Όχι, δε(=δεν) τη γνωρίζω.
5. Από εδώ(これは) η δεσποινίς(ミス) Ελένη. Ο κύριος Κώστας.
6. Χαίρω(ヒエロ) πολύ(ポリ).
7. Χαίρω πολύ, κύριε.
8. Είστε ελληνίδα(女ギリシャ人);
9. Όχι, εγώ είμαι αμερικανίδα αλλά ο πατέρας(父) μου είναι έλληνας. Γι' αυτό(それ故) ξέρω(知っている) ελληνικά(ギリシャ語). Μιλάμε(μιλάω話す) ελληνικά στο σπίτι(家).
10. Είστε φοιτήτρια(女学生);
11. Ναι. Εσείς;
12. Εγώ είμαι δάσκαλος(先生).


3. Τρίτο μάθημα

Πού πας;

1. Καλησπέρα ! Πού πας(πάω行く、接アπηγαίνωと同型);
2. Πάω σ'ένα συμμαθητή(同級生) μου. Γιορτάζει(γιορτάζω祝う) σήμερα(今日).
3. Πού μένει;
4. Δεν ξέρω(グセロ), μα δεν πειράζει(ビラジ問題だ). Με περιμένουν οι φίλοι μου εκεί στη γωνία(角) κι αυτοί ξέρουν. Εσύ πού πας;
5. Πάω συναυλία(シナヴリヤ演奏会). Σήμερα έχει πολύ ωραίο πρόγραμμα.
6. Αγαπάς(愛する) τη μουσική;
7. Ναι, την αγαπώ πάρα πολύ(最高に) κι ακούω συχνά(しばしば).
8. Λοιπόν(それでは), καλή διασκέδαση(娯楽).
9. Επίσης(また). Γεια σου.


4. Τέταρτο μάθημα

Τι είναι αυτό(これ);

1. Συγγνώμη(すいません), τι είναι αυτό το μεγάλο κτίριο(中、建物);
2. Αυτό το κίτρινο(黄色い); Είναι το παλιό(古い) παλάτι(宮殿) μα τώρα πια(今はもう) είναι η Βουλή(国会).
3. Και γιατί(ヤティ、なぜ) είναι τόσος κόσμος μπροστά(前に);
4. Γιατί(なぜなら) εκεί που βλέπετε τον κόσμο(ゴズモ、あなたが群衆を見ている所) είναι το Μνημείο(ミミオ記念碑) του Αγνώστου Στρατιώτη(兵士). Μέρα(昼) και νύχτα(夜) το φυλάνε(φυλώ守る) οι Εύζωνοι(精鋭部隊) με τις παραδοσιακές(伝統的な) στολές(女対複、制服).
5. Κι εκεί δίπλα(隣りに) που βλέπετε τα πολλά δένδρα είναι ο εθνικός(国立) κήπος(公園).
6. Τι είναι εκείνος(あの) ο λόφος(丘);
7. Είναι ο Λυκαβητός(リカヴィトス山). Στη κορφή(頂上) του(属) υπάρχει(ある) μία κάτασπρη(雪のように白い) εκκλησία :
8. Κι από πάνω(上) τι βλέπει κανείς;
9. A, η θέα(景色) είναι μοναδική(独特の). Βλέπεις ολόκληρη(全体の) Αθήνα και την(=τη) Ακρόπολη μπροστά.


5. Πέμπτο μάθημα

Στο ζαχαροπλαστείο(ケーキ店)

1. Τι θέλετε, παιδιά(みんな);
2. Εγώ, ένα ελληνικό καφέ μέτριο(メディアム、甘口) και ένα ποτήρι(グラス) κρύο(冷たい) νερό(水).παρακαλώ(お願いします).
3. Εσύ, Μαίρη, θέλεις(ズ) γλυκό(グリコ、プリン);
4. Όχι, θέλω μία τυρόπιτα(チーズケーキ).
5. Για μένα μία πάστα(ケーキ) αμυγδάλου(アーモンド).
6. Με συγχωρείτε(シンホリテ、許す) ένα λεπτό(分), παιδιά. Πάω στο τηλέφωνο. Γιατί οι δικοί(家族) μου ανησυχούν(ανησυχώ心配する) όταν είμαι έξω και περιμένουν κάπου-κάπου(時々) ένα τηλέφωνό μου.
7. Εκεί πίσω από την πόρτα(ボルタ、女ドア) έχεις τηλέφωνο.
8. Ευχαριστώ. Περίεργο(奇妙な). Δεν ακούω τίποτα(何も〜ない). Σας παρακαλώ, γκαρσόν(ギャルソン), μήπως(ひょっとして) είναι χαλασμένο(壊れた) το τηλέφωνο;
9. Δεν μπορεί(ボリ、可能だ). Δοκιμάστε(δοκιμάζω試す) άλλη μία φορά(もう一回).
10. A, τώρα είναι εντάξει(エンダクシ、大丈夫).


6. Έκτο μάθημα

Η πιο καλή εποχή του χρόνου

1. Τι ωραία μέρα σήμερα!
2. Θαυμάσια(ダヴマシア) μέρα(日). Δεν κάνει(ガニκάνω作る) ούτε κρύο(寒さ) ούτε ζέστη(熱). Ο ήλιος(ズ) δεν καίει(ゲイκαίω燃える) πολύ.
3. Παντού(パンズー、至る所) υπάρχουν κόκκινες(赤い) παπαρούνες(ケシ), άσπρες(白い) μαργαρίτες και διάφορα(いろんな) άλλα άνθη(花) του αγρού(αγρός野原).
4. A, τι ωραία λουλούδια(花) ! Ξέρεις τι λουλούδια είναι αυτά;
5. Δεν ξέρω τα ονόματά τους(属). Πάντως(パンゾス、とにかく) είναι αγριολούλουδα(野生の花).
6. Μ'αρέσει(好き) τόσο πολύ η άνοιξη(春). Είναι η πιο(最も) καλή εποχή(季節) του χρόνου(年).
7. Έχεις(ズ) δίκιο(正しい). Όλη(全ての) η γη(大地) είναι καταπράσινη(緑の) και ανθίζουν(花咲く) όλα τα λουλουδάκια(指小辞).
8. Και σε σένα σ' αρέσει η άνοιξη;
9. Μ'αρέσει και η άνοιξη αλλά μ'αρέσει πιο πολύ(もっと多く) το καλοκαίρι(夏).


7. Έβδομο μάθημα

Κάνει ζέστη.

1. Σήμερα κάνει φοβερή ζέστη.
2 Όντως(オンドス、確かに). Το φετινό(今年の) καλοκαίρι είναι πολύ ζεστό(暑い).
3. Πάμε(πάω行く) στη θάλασσα;
4. Ωραία η ιδέα σου. Στη θάλασσα έχει πάντα(パンダ、いつも) δροσιά(涼気).
5. Πάμε με το αυτοκίνητό(最後のアクセントは→のせい) μου και μένουμε σε ακροσαλασσιά(海岸) όλη τη μέρα.
6. Καμίαν(何も〜ない) αντίρρηση(アンディリシ、反対). Τρώμε(食べる) κάτι(何か) ελαφρύ(軽いもの) το μεσημέρι(お昼に),κάνουμε την ηλιοθεραπεία(日光浴) μας και κολυμπούμε(コリンブメ、κολυμπώ泳ぐ) ξανά(また) το απόγευμα(アポゲヴマ午後).
7. Κάνω κέφι(したい気分) και για(〜対して) θαλάσσιο(海の) σκι(スキー).
8. Εγώ παίρνω(持って行く) τα βατραχοπέδιλα(足ヒレ) και τη μάσκα(ゴーグル) μαζί μου.
9. Πάμε(接アπηγαίνω行こう) γρήγορα(急いで).
10. Ξεκινάμε(出発する).


8. Όγδοο μάθημα

Έχετε δωμάτιο;

1. Έχετε ένα διπλό(ツイン) δωμάτιο(部屋);
2. Για πόσο καιρό(日数) το θέλετε;
3. Δεν ξέρουμε ακόμη(まだ). Ίσως(たぶん) 5(=πέντε) βραδιές(βραδιά晩).
4. Μάλιστα. Έχουμε ένα στο τρίτο όροφο(階) με μπάνιο(バニョ風呂) κι ένα άλλο στο πέμπτο με ντους(ヅス、シャワー) μόνο. Ποιό προτιμάτε(選ぶ) από τα δύο;
5. Θέλουμε(θέλω) αυτό με το μπάνιο. Είναι μπροστά ή πίσω;
6. Είναι μπροστά και τα παράθυρα(窓) βλέπουν προς(ブロス〜の方へ) τη θάλασσα.
7. Καταπληκτικό(素晴らしい). Πόσο κάνει(値段);
8. Δυόμιση χιλιάδες(ズ) δραχμές τη μέρα χωρίς πρωίνό(朝食).
9. Υπάρχει εστιατόριο(レストラン) μέσα στο ξενοδοχείο(ホテル);
10. Βεβαίως(もちろん), Είναι στο πρώτο πάτωμα(階). Σερβίρουμε(σερβίρω提供する) πρωίνό απ' τις οχτώ(女対複8) μέχρι τις(ズ) δέκα(10), μεσημεριανό(ランチ) δώδεκα(12) με τέσσερεις(4) και βραδινό(夕食) εφτά(7) με ένδεκα(11).


9. Ένατο μάθημα

Στο αεροδρόμειο

1. Η Εύη(エヴィ) είναι στο αεροδρόμειο(空港) και περιμένει τον ξάδελφό της Σπύρο(彼女のいとこのスピロス) από τη Γερμανία. Σπουδάζει εκεί αερομηχανική(航空力学) και σήμερα γυρίζει(戻る) στην πατρίδα(祖国) του για διακοπές(休暇διακοπή).
2. Μαζί με την Εύη τον περιμένουν και οι γονείς(両親γονέας) του, δηλ(=δηλαδήつまり). ο θείος και η θεία της Εύης.
3. Έχει(いる) πολύ κόσμο γύρω(周りに) της. Αλλοι φεύγουν(φεύγω出発する), άλλοι φτάνουν(φτάνω着く), άλλοι περιμένουν την πτήση(フライト) τους, άλλοι την άφιξη(到着) και άλλοι την αναχώρηση(出発).
4.Μερικοί(数人) πίνουν(πίνω飲む) το καφέ τους στο μπαρ(バル).
5. Παιδιά τρέχουν(τρέχω), πηδούν(πηδώ跳ぶ), παίζουν(παίζω遊ぶ), φωνάζουν(φωνάζω叫ぶ), μαλλώνουν(μαλώνω喧嘩する).
6. Βαλίτσες(スーツケース), τσάντες(ツァンデス、ハンドバッグ) εδώ κι εκεί.
7. Ο Σπύρος περνά(現περνώ過ぎる) τον έλεγχο(検査) των διαβατήριων(διαβατήριοパスポート), και απαντά(現απαντώ答える) στον υπάλληλο(係員). Τώρα προσέχει(προσέχω気づく) την Εύη και τους(ズ) γονείς του που τον περιμένουν ανυπόμονα(しびれを切らして) στην έξοδο και τους χαιρετά(現χαιρετώ挨拶する) μ'ένα χαμόγελο(笑顔).
8. Ύστερα(その後) προχωρεί(προχωρώ進む) προς τον έλεγχο του τελωνείου(税関). Ο υπάλληλος του τελωνείου τον ρωτά(現ρωτώ質問する) τι έχει μέσα στη βαλίτσα του και ο Σπύρος του(彼に) εξηγεί(εξηγώ説明する).


10. Δέκατο μάθημα

Τι ώρα είναι;

1. Τι ώρα είναι, σε παρακαλώ(すみません);
2. Το ρολόι(時計) μου δεν πάει(バイπάω行く) καλά, πάει μπροστά. Τι ώρα έχεις, Καίτη(ケティ);
3. Το δικό μου(私のもの) δείχνει(δείχνω示す) ένδεκα παρά(前) εικοσιπέντε(25).
4. Πάει καλά το δικό σου;
5. Πολύ καλά. Γιατί; Έχεις να πας(接アπηγαίνω) πουθενά(どこか);
6. Έχω ραντεβού(ランデブー) με τη μητέρα μου στις ένδεκα και μισή(女対複) απέναντι(前で) απ ' το Πολυτεχνείο(工科大).
7. Είσαι πάντα στην ώρα σου(時間通りに);
8. Προσπαθώ(努力する) αλλά είναι δύσκολο(難しい). Πάντα κάτι συμβαίνει(起こる) και αργώ(遅れる).
9. Τι θα κάνεις(ズ) με(〜はどうするのか) το μάθημά σου; Δεν έχεις μάθημα σήμερα;
10. Όχι. Σήμερα λείπει(いない) ο καθηγητής(教授) μας κι έτσι δεν έχουμε μάθημα.


11. Ενδέκατο μάθημα

Σ'ένα κατάστημα(店)

1. Σας παρακαλώ(すみません), πόσο κάνει(値段) αυτή η μπλούζα(ブルーザ、ブラウス) στη βιτρίνα(ショーウィンドウ);
2.Ποιά(どの) μπλούζα; Εκείνη εκεί η μαύρη(黒い) ριγέ(ストライプの);
3. Όχι. Η διπλανή(隣の). Αυτή εδώ η μπεζ(ベージュ) με την κορδέλα(ゴルデラ、リボン).
4. Α, 10(δέκα) χιλιάδες. Είναι μεταξωτή(絹).
5. Πολύ όμορφη(美しい) αλλά είναι λίγο ακριβή(高価な) για μένα. Μήπως έχετε καμίαν άλλη, λίγο πιο φτηνή(安い);
6. Πως(?), βέβαια(もちろん). Σας αρέσει αυτή εδώ; Είναι συνθετική(化繊) κι έτσι πολύ ευκολοφόρετη. Είναι εύκολη(簡単な) στο πλύσιμο(洗濯) και δε θέλει(必要) σίδερο(アイロン). Και βέβαια είναι πιο φτηνή από την άλλη.
7. Μου πηγαίνει(πηγαίνω似合う) άραγε(〜かしら);
8. Σας πηγαίνει πάρα πολύ. Θέλετε τίποτε(何か) άλλο;
9. Θέλω ένα πανταλόνι.
10. Είναι στο άλλο τμήμα(セクション), στο δεύτερο όροφο.Πάτε(命アπηγαίνω) όμώς(ズ) γρήγορα γιατί κλείνουμε (κλείνω閉じる) σε λίγο(もうすぐ).


12. Δωδέκατο μάθημα

Πόσων ετών είστε;

1. Η ηλικία(年齢) των γυναικών κατά παράδοση(伝統) ήταν πάντοτε(いつも) μεγάλο μυστικό(神秘).
2. Κι έτσι ακόμη και τώρα δημιουργούν (δημιουργώ作る) τις κωμικοτραγικές καταστάσεις (女対複、κατάσταση状況) όταν οι γυναίκες κατ' ανάγκη(アナンギ) αντιμετωπίζουν(αντιμετωπίζω抵抗する) το αμείλικτο(無慈悲な) ερώτημα(質問) "Πόσων χρονών είστε;
3. Να(以下) μία μέρα στο δικαστήριο(裁判所).
4. Ο Πρόεδρος(裁判長) του δικαστηρίου ρωτά την μάρτυρα(証人) την ηλικία της.
5. Κι αυτή απαντά(答える) μεν(一方で) ειλικρινά(誠実に), αφήνει(現αφήνω残す) όμως συγχρόνως και κάποια(何か) περιθώρια(余白) αμφιβολίας(不確かさ).
6. - Πόσων ετών(έτος年) είστε;
7. Ε, 29(είκοσι εννιά) ετών και μερικών μηνών(μήνας月), κύριε Πρόεδρε.
8. - Δηλαδή πόσων μηνών;
9. - Εκατόν είκοσι, λέει(λέω言う), ντροπαλά(副、恥ずかしげに) η μάρτυρας.


13. Δέκατο τρίτο μάθημα

Γελάσαμε με την καρδιά

1. Γιατί άργησες(アαργώ遅れる) τόσο πολύ; Το μάθημα άρχισε(アαρχίζω始まる) κιόλας(既に).
2. Σήμερα το πρωί ξύπνησα(アξυπνώ起きる) πολύ αργά(遅く).
3. Βγήκες(アβγαίνω出る) έξω χθες(昨日) το βράδυ(晩);
4. Ναι, πήγα(アπηγαίνω行く) στο θέατρο με μερικούς φίλους.
5. Ποιό έργο(作品) είδατε(アβλέπω見る);
6. Το "Ενας(ズ) βλάκας(愚か者) και μισός(半分)"
7. Ακουσα(アακούω)και διάβασα(アδιαβάζω読む) επίσης(また) πως(=that) είναι αρκετά(充分な) καλή κωμωδία(喜劇). Γέλασες(アγελώ笑う) πολύ;
8. A, ναι. Γελάσαμε όλοι με την καρδιά(ガルデァ心から) μας. Μαζί μας ήταν ένας φίλος που δεν γελά(現) εύκολα(簡単な), αλλά κι αυτός(ズ) γέλασε χθες(ズ) με την ψυχή(ブジヒー) του.
9. Μιλήσατε(アμιλώ話す) για το έργο αφού(後で) γυρίσατε(アγυρίζω) σπίτι σας;
10. A, ναι, μιλήσαμε τόσο ενθουσιασμένοι(興奮して) ώστε(その結果) ξενυχτήσαμε(アξενυχτώ夜更しする). Κι έτσι άργησα σήμερα.


14. Δέκατο τέταρτο μάθημα

Τα Πάσχα στην Ελλάδα

Αγαπητέ μου φίλε,

Σ'ευχαριστώ για τα νέα(ニュース) σου.
Πήγα στην Κρήτη(グリーティ、クレタ島) για Πάσχα(復活祭) και πέρασα(アπερνώ過ごす) αξέχαστες(忘れ難い) διακοπές. Ήταν μία πάρα πολύ(最高に) ενδιαφέρουσα(ενδιαφέρων面白い) εμπειρία(エンビリヤ、経験). Σου γράφω λοιπόν πως γιορτάζουνε (ヨルタズネ祝う) τα Πάσχα εκεί.
Το βράδυ της(ズ) Μεγάλης Παρασκευής(聖金曜日) οι άνδρες φοράνε(現3複φορώ着る) τα καλά τους, σηκώνουν(現σηκώνω持ち上げる) στα χέρια(手) τον Επιτάφιο(刺繍した布) και τον περιφέρουν στους δρόμους της κάθε ενορίας(教区). Ακολουθεί (ακολουθώ付いていく) ο κόσμος(ズ) με αναμμένα(点火した) κεριά(蝋燭) στο χέρι.
Την άλλη μέρα, δηλαδή τη νύχτα του Μεγάλου Σαββάτου(聖土曜日) γιορτάζουν την Ανάσταση(復活). Λίγο πριν(前) απ' τα μεσάνυχτα, όλος ο κόσμος με άσπρα κεριά στο χέρι, πηγαίνει(行く) στην εκκλησία. Ο παπάς(司祭) από την εξέδρα(台) έξω από κάθε εκκλησία, αφού σβήσουν(接アσβήνω消す) όλα τα φώτα(φως灯り), περνά(περνώ渡す) το Άγιο(聖なる) φως στον κόσμο(ゴズモ) και όλοι μαζί(副) ψέλνουν(歌う) το "Χριστός Ανέστη". Όλοι ανάβουν(ανάβω点火する) τα κεριά τους και ανταλάσσουν(ανταλάσσω交換する) το φιλί(キス) της αγάπης(愛) ενώ(〜の間) οι καμπάνες(カンバネス、鐘) χτυπούν(χτυπώ鳴る) δυνατά(強く). Μετά γυρίζουν όλοι στα σπίτια τους όπου τσουγκρίζουν(ツングリズン、割る) κόκκινα(赤い) αυγά(アヴガ、卵) και τρώνε(τρώω食べる) μαγειρίτσα(スープ).

          Μ'αγάπη


15. Δέκατο πέμπτο μάθημα

Γιατί άρχισες τα ελληνικά;.

1. Όταν πήγαινα(未完πηγαίνω行く) σχολείο(学校), μάθαινα(未完μαθαίνω学ぶ) την ιστορία της Ελλάδας και θαύμαζα(未完θαυμάζω尊敬する) τη χώρα(国) αυτή(対) των μύθων και των θεών του Ολύμπου(オリンブ).
2. Επιθυμούσα(未完επιθυμώ希望する) τόσο πολύ να πάω(接アπηγαίνω) στην χώρα των ονείρων μου.
3. Και τώρα πραγματοποιώ το όνειρό μου. Ήλθα(アέρχομαι) επί τέλους(とうとう) στην Ελλάδα.
4. Βέβαια η πραγματικότητα(現実) είναι τελείως(全く) διαφορετική(異なる) από ό, τι είχα(未完έχωある) στη πλούσια(豊かな) φαντασία(ファンダシア、想像) μου.
5. Αλλά αγαπώ και τη σημερινή Ελλάδα. Μ'αρέσει ο τρόπος της(ズ) ζωής(生活) εδώ.
6. Οι κάτοικοι(住人) αγαπούν πολύ τους ξένους(外国人) και φιλοξενούν(φιλοξενώもてなす) όποιον πάει στο χωριό(村) τους σα νά'ναι(=σαν να είναιまるで〜のように) δικός τους άνθρωπος(自分の身内).
7. Κι έτσι για να καταλάβω(接アκαταλαβαίνω理解する) πιο καλά τη σκέψη(考え) και τα αισθήματα(αἰσθημα感情) αυτού του λαού(λαός人々), άρχισα(アαρχίζω) τα ελληνικά.
8. Ακόμη βέβαια δεν τα(ザ) ξέρω πολύ καλά, αλλά πολλές φορές όταν έχω δυσκολεία(困難) καταλαβαίνω από τη ζωηρή(生き生きとした) έκφραση(表現) των ματιών(目μάτι) και προπάντων(とりわけ) απ' τις χειρονομίες(女対複、ジェスチャー) τους.


16. Δέκατο έκτο μάθημα

Στο βιβλιοπωλείο(書店)

1. Ψάχνετε(ψάχνω探す) κάτι συγκεκριμένο(シンゲクリメノ、特定の);
2. Ναι, θέλω να διαλέξω(接アδιαλέγω選ぶ) ένα ωραίο βιβλίο σαν(として) δώρο για ένα αγοράκι(αγόρι). Μπορείτε να μου δείξετε(接アδείχνω示す) κάτι καλό;
3. Ευχαρίστως. Πόσων χρονών είναι το παιδί;
4. Ε'(πέμπτη) Δημοτικού(σχολείο小学校n).
5. Τι λέτε(λέω言う) για τον "Μεγαλέξανδρο" του Καζαντζάκη(カザンザキ);
6. Πολύ ωραίο. Και κάτι άλλο. Έχω ένα ξένο φίλο που μαθαίνει ελληνικά και θέλει να διαβάσει(接アδιαβάζω読む) κανένα αστυνομικό(警官の) μυθιστόρημα(小説) για να τον βοηθήσει(接アβοηθώ助ける) στα ελληνικά του.
7. Ελληνικό ή μετάφραση(女翻訳);
8. Προτιμώ ελληνικό αν υπάρχει κανένα καλό, κατάληλο(ふさわしい) για τον φίλο μου.
9. Νομίζω ότι θα του κάνει(役立つ) κάτι του συγγραφέα(著者) Γιάννη Μαρή(属ヤニス・マリス).
10. Ευχαριστώ πολύ για την βοήθειά σας.
11. Τίποτα.


17. Δέκατο έβδομο μάθημα

Βάτραχος(ズ) γιατρός και η αλεπού

1. Σε μία λίμνη(湖) ζούσε(未完ζώ) ένας(ズ) βάτραχος(蛙).
2. Καθώς(〜ので) ήθελε(未完θέλω) να κάνει(ふりをする) τον σπουδαίο(優れた) και τον πολύξερο(物知り), έβγαινε(βγαίνω出る) κάθε τόσο(ときどき) απ' το νερό(水) και φώναζε(未完φωνάζω叫ぶ) πως είχε(知っている) τον τρόπο(方法) να θεραπεύει(接現θεραπεύω) κάθε αρρώστια( 病気).
3. Περίεργα(好奇心の強い) τα ζώα της περιοχής(地域) ήλθαν να τον ακούσουν(接ア).
4. Κι ο βάτραχος φούσκωσε(アφουσκώνω膨らんだ) από υπερηφάνεια(誇り) πιο πολύ(ますます) από κάθε άλλη φορά και ανακοίνωσε(アανακοινώνω公言した) :
5. - Όποιος(誰でも) είναι άρρωστος, ας(さあ〜しよう) έλθει(接アέρχομαι) εδώ να γιατρέψω(接アγιατρεύω), γιατί εγώ είμαι γιατρός(医者) και ξέρω από γιατροσόφια(薬).
6. Την ώρα που(〜した時に) έλεγε αυτά, έτυχε(アτυχαίνωたまたま〜) να διαβαίνει(接現διαβαίνω通りかかる) από κει(そこに) μία αλεπού(狐).
7. Όταν άκουσε τις καυχησιές(女対複、自慢) του βατράχου, του είπε(アλέω) :
- Πώς(どうして) θέλεις(ズ) να πιστέψουν(接アπιστεύω説得する) ότι μπορείς(ズ) να κάνεις(実行) ό, τι λες, αφού(〜なのに) την ίδια σου τη κουτσαμάρα(あなた自身の不具) δεν είσαι σε θέση να(〜できる) γιατρέψεις;
8. - Και το ρυτιδιασμένο(皺が多いρυτίδα) και λεκιασμένο(シミが多い) δέρμα(皮) σου, πρόσθεσε(アπροσθέτω付け加える) ο λαγός(うさぎ).
9. - Και τα γουρλωμένα(ギョロ目の) άσχημα(醜い) μάτια σου, βέλασε(ベーと啼く) το πρόβατο(羊).
10. Ο βάτραχος δεν περίμενε(未完) να ακούσει άλλα κι αμέσως(ズ) μπήκε(アμπαίνω入る) μέσα στο νερό, ενώ(一方) τα άλλα ζώα χαχάνιζαν(未完χαχανίζω) σε βάρος του(〜をだしにして笑う).


18. Δέκατο όγδοο μάθημα

Πονάει το κεφάλι μου

1. Τι έχεις, Τάκη(男タキス); Έπαθες(アπαθαίνω被る) τίποτα;,
2. Είμαι άρρωστος(病人), μαμά. Έχω ζαλάζα(めまい) και πονάει(πονάω痛む) το κεφάλι(頭) μου.
3. Έχεις πυρετό(熱); Θες(=θέλεις) θερμόμετρο(体温計) μήπως;
4. Όχι. Έχω πάρει(完παίρνω測る) θερμοκρασία(体温). Έχω αρκετό πυρετό,
5. Πω ! Πω(おやまあ) ! Θα σου φέρω(運ぶ) μία ασπιρίνη και θα φωνάξω(接アφωνάζω電話する) το γιατρό(男).
6. Αργότερα(のちに) ήλθε ο γιατρός, τον εξέτασε(アεξετάζω診察する) και του έγραψε(アγράφω) μία συνταγή(シンダギ、処方箋) με φάρμακα(中、薬).
7. Θα πάρετε(接アπαίρνω取る、未来→指示) αυτά τα φάρμακα και θα ξαπλώσατε(アξαπλώνω横になる、接アのξαπλώσετεかξαπλώνετε) με τη ησυχία(安静). Θα πίνετε(接現πίνω) πολλά υγρά(水分).
8. Από τι ακριβώς το έπαθα(アπαθαίνω), γιατρέ(呼格);
9. Καθίσατε(κάθομαι座る) πολλή ώρα στον ήλιο και πάθατε(アπαθαίνω) ελαφριά(軽い) ηλίαση( 日射病).
10. Είναι σοβαρό(深刻な);
11. Όχι, ο κίνδυνος πέρασε(アπέρνω過ぎた), θα νοιώθετε(接現νιώθω気分がする) καλύτερα(より良い) αύριο(明日). Πρέπει όμως να προσέχετε(接現προσέχω用心する) από δω(=εδώ) και πέρα(これからは).
12. Ο ήλιος είναι ωραίο πράγμα, αλλά ε... θέλει μέτρο(限度が必要). Μην το παρακάνουμε(接現παρακάνωやりすぎる) στην ηλιοθεραπεία(日光浴).


19. Δέκατο ένατο μάθημα

Μία βραδιά στο αρχαίο θέατρο Ηρώδου του Αττικού

1. Το καλοκαίρι χιλιάδες έλληνες και ξένοι απολαμβάνουν(απολαμβάνω楽しむ) τις καλοκαιρινές(夏の) νύχτες(ズ) με μία συναυλία(シナビリヤ演奏会), μία αρχαία τραγωδία ή κωμωδία, μία βραδιά μπαλλέτου(中、バレー) στο φεστιβάλ Αθηνών, στο αρχαίο θέατρο Ηρώδου του Αττικού(へロドス・アティコス).
2. Μία απ' αυτές τις βραδιές η Άννα και ο ιαπωνέζος φίλος της(ズ) Νορίο(冠詞οはΝορίοにかかる) πήγανε(アπηγαίνω行く) παρέα(副いっしょに) να παρακολουθήσουν(接アπαρακολουθώ鑑賞する、見る) μία κωμωδία του Αριστοφάνη(アリストパネス).
3. - Προτού(前に) ν'αρχίσει(接アαρχίζω) η παράσταση(公演) θά 'θελα(条未完ήθελαしたい) να σου εξηγήσω(接アεξηγώ) λίγο για τα θέατρα, αν θες(よければ).
4. Στην Αθήνα υπάρχουν δύο κρατικά(国立の) θέατρα, το εθνικό και η Λυρική Σκηνή(オペラ座).
5. Εκτός απ ' αυτά υπάρχουν πολλοί ίδιωτικοί(個人の) θίασοι(劇団). Ένας από τους καλύτερους είναι "Το Θέατρο Τέχνης(テアトロ・テクニス)" του Κάρολου Κουν(カルロス・クーン) που θα δούμε(接アβλέπω見る) απόψε(今晩).
6. Ο Κουν είναι ένας εξαιρετικός(重要な) σκηνοθέτης(監督), γνωστός σ'όλη την Ευρώπη(エヴロピ) για τις παραστάσεις αρχαίας τραγωδίας και κωμωδίας. Να(ほら), τώρα αρχίζει.
7. Τέλειωσε(アτελειώνω終わる) η παράσταση κι ο κόσμος χειροκρότησε(アχειροκροτώ拍手する) πολλή ώρα συνέχεια(続けて).
8.- Υπέροχα(素晴らしい). Αν ήξερα(条未完ξέρω) καλά τα ελληνικά θα καταλάβαινα(条未完καταλαβαίνω) περισσότερο(もっと) και σαφώς(明らかに) θα ήτανε και πιο ενδιαφέρον (中、ενδιαφέρων面白い). Πάντως(とにかく) αξίζει να(〜に値する) παρακολουθήσει(接アπαρακολουθώ) κανείς(=κανένας) μία παράσταση εδώ.


20. Εικοστό μάθημα

Σε μία ταβέρνα κοντά στην θάλασσα

1. Θέλουμε ένα τραπέζι(テーブル) κοντά στη θάλασσα.
2. Πόσα άτομα(何人) είστε;
3. Είμαστε τέσσερεις.
4. Σας αρέσει αυτό εδώ ;
5. Ωραιότατα. Φέρτε(φέρω命) μας το κατάλογο, παρακαλώ.
6. Αμέσως...Τι θέλετε να παραγγείλετε(接アπαραγγέλλω注文); Έχουμε μουσακά, μακαρόνια με κιμά(ミンチ). καλαμαράκια(イカ), μπριζόλα(ステーキ) μοσχάρι(子牛), αρνάκι(子羊) ψητό(焼いた), πατάτες(ポテト) τηγανητές(フライ).... και πολύ φρέσκα ψάρια, βέβαια.
7. Τι λέτε, παιδιά; Δεν θα πάρουμε(接アπαίρνω取る) ψάρια(魚); Ευκαιρία(よい機会) είναι αφού ήλθαμε(ア) στο νησί(中、島). Πρέπει νά' ναι(=να είναι) πολύ νόστιμα(おいしい).
8. Σύμφωνοι(賛成).
9. Λοιπόν, θέλουμε τέσσερεις(ズ) μερίδες(〜人分) ψάρια σχάρα(グリル), πατάτες τηγανητές, δύο σαλάτες αγγουροντομάτα(きゅうりとトマト), μία χόρτα(青物) και μία φέτα(チーズ).
10. Μάλιστα. Τι θα πιείτε(接アπίνω); Μπύρα(ビール), κρασί(ワイン), ρετσίνα...
11. Δεν έχετε δικό σας(自分自身の) βαρελήσιο(ハウスワイン);
12. Βεβαίως έχουμε.
13. A, από το δικό σας τότε(では). Και δώστε(命δίνω) μας ένα μπουκάλι(ボトル) νερό.


21. Εικοστό πρώτο μάθημα

θα δώσω εξετάσεις

1. Αυτές τις μέρες είσαι κλειδωμένος (κλειδώνομαι閉じこもる) σπίτι σου και συνέχεια διαβάζεις(勉強する). Δεν θες(ズ) να πάμε(接アπηγαίνω) κινηματογράφο απόψε για λίγη αλλαγή(変化);
2. Δε μπορώ. Πρέπει να μείνω(接ア) σπίτι να μελετήσω(接アμελετώ勉強する), γιατί θα δώσω(接アδίνω受ける) εξετάσεις(εξέταση試験) στις 23(είκοσι τρία), 24(είκοσι τέσσερα) και 25(είκοσι πέντε 女対複) του μήνα.
3. Τι μέρα πέφτει(πέφτω、何曜日に当たるのか);
4. Είναι δευτέρα, τρίτη και τετάρτη(月火水).
5. Ποιά μαθήματα θα δώσεις;
6. Θα δώσω λαογραφία(民俗学), μεσαιωνική(中世) και νεώτερη(近代) ελληνική φιλολογία(文学) και αρχαιολιγία(考古学). Δύο είναι γραπτά(筆記の) και ένα προφορικό(口頭の).
7. Δεν τα(ザ) είχες(ズ) δώσει(完) στις εξετάσεις του Ιουνίου(6月);
8. Στις προηγούμενες(以前の) είχα δώσει(完) Αρχαία Ελληνικά και ψυχολογία και πέτυχα(πετυχαίνω合格した). Αλλά τα υπόλοιπα(残り) τα άφησα(αφήνω残した) για τον Σεπτέμβρη.
9. Έχεις διαβάσει(完διαβάζω勉強する) πολύ μέχρι τώρα;
10. Ναι. Πιστεύω ότι μέχρι ότου να δώσω τις εξετάσεις θα τάχω(=τα έχω) μάθει(完) αρκετά καλά και δεν θα υπάρχει καμία αμφιβολία(心配).
11. Δηλαδή τη επόμενη(次の) πέμπτη(木曜) θα έχεις καθαρίσει(完καθαρίζω片付く) με όλα και θα είσαι ελεύθερος. Λοιπόν σ ' αφήνω(解放する) τώρα. Και εύχομαι(祈る) καλή επιτυχία(幸運).
12. Σ' ευχαριστώ.


22. Εικοστό δεύτερο μάθημα

Στο τηλέφωνο

1. Ιαπωνική πρεσβεία(大使館), καλημέρα σας.
2. Παρακαλώ, το εσωτερικό(内線) 21(έίκοσι έννά).
3. Ποιόν(誰) θέλετε, παρακαλώ;
4. Θά 'θελα(条未完ήθελα) τον μορφωτικό(文化の) σύμβουλο(アドバイザー), τον κύριον Σάτο.
5. Ένα λεπτό, παρακαλώ (ακούγεται(現受ακούω) το χτύπημα(音) του τηλεφώνου)... Λυπάμαι(残念だ) αλλά το τηλέφωνό του δεν απαντά. Φαίνεται ότι λείπει(λείπωいない) από το γραφείο(事務室) του αυτή(対) τη στιγμή(瞬間). Θέλετε να του διαβιβάσουμε(接アδιαβιβάζωことづける) κάτι;
6. Ναι, παρακαλώ. Μπορείτε να του πείτε(接アλέω言う) να πάρει(接アπαίρνω連絡する) τον κύριον Χατζηδάκη στο πρακτορείο(事務所) του. Θα είμαι μέχρι τις 6(έξι) το απόγευμα. Μη το ξεχάσατε(アξεχνώ忘れる、正しくはξεχάσετε), παρακαλώ, γιατί είναι πολύ σημαντικό(シマンディコ、重要な).
7. Μάλιστα. Ο κύριος Σάτο έχει το τηλέφωνό σας;
8. Ναι, πρέπει να το έχει, αλλά καλού κακού θα σας το δώσω άλλη μία φορά. Είναι το 6423598(έξι σαράντα δύο τριάντα πέντε ενενήντα οχτώ).
9. A, μισό λεπτό, να σας το επαναλάβω(επαναλαμβάνω復唱), 6423598(έξηντα τέσσερα είκοσι τρία πέντε ενενήντα οχτώ).
10. Ναι, ακριβώς.
11. Εντάξει. Μην ανησυχείτε(接現ανησυχώ心配する). Μόλις(〜するやいなや) έρθει, θα του το πω (接アλέω言う).
12. Ευχαριστώ. Χαίρετε(ヒエレテ、ごきげんよう).
13. Παρακαλώ. Αντίο(さようなら) σας.


23. Εικοστό τρίτο μάθημα

Έχω πολύ καιρό να σε δω

1. Γεια σου, Κατερίνα(カテリナ). Τι έκπληξη(驚き)! Είσαι καλά; Έχω πολύ καιρό(しばらく) να σε δω(接アβλέπω見る).
2. Είμαι πολύ καλά(最高に元気). Εσύ τι έγινες; Χάθηκες(アχάνομαι消える). Πού ήσουν τόσο καιρό; Άκουσα(ア) ότι δεν ήσουν εδώ.
3. Ναι, ήμουν στην Αγγλία(イギリス). Σπούδαξα(勉強する) πολιτική οικονομία στο πανεπιστήμειο(大学) Οξφόρδη(オクスフォード).
4. Α έτσι... Και τώρα τι κάνεις εδώ; Θα μείνεις πια στην Αθήνα ή θα φύγεις πάλι(また);
5. Σκέφτομαι(考える) να ξαναφύγω μεθαύριο. Έχω τελειώσει(完τελειώνω) τις σπουδές(女σπουδή勉強) μου και μόλις(ズ) διορίστηκα(アδιορίζομαι雇われる) σε μία θέση(職) εκεί
6. Δηλαδή για διακοπές γύρισες(アγυρίζω) αυτή(対) τη φορά;
7.Οχι, ήρθα(アέρχομαι) για το γάμο(結婚) της αδελφής(姉妹) μου, της(ズ) Λένας(レナ). Την θυμάσαι(θυμάμαι覚えている);
8. Και βέβαια. Θα παντρευτεί(接アπαντρεύομαι結婚する);
9. Παντρεύτηκε(ア) πριν από μία βδομάδα(=εβδομάδα 週) μ ' έναν αρχιτέκτονα (αρχιτέκτονας建築家).
10. Συγχαρητήρια(おめでとう). Πες(命λέω言う) της τις θερμές(熱い) ευχές(女ευχή祝福) μου και να ζήσουνε(接アζώ) ευτυχισμένοι(幸福な).
11. Ευχαριστώ πολύ, Κατερίνα. Με συγχωρείς(συγχωρώ許す、慣用句「ごめんなさい」) αλλά βιάζομαι(急ぐ) τώρα. Χάρηκα(アχαίρομαι嬉しい) πολύ που(理由) σε είδα(アβλέπω).
12. Κι εγώ επίσης.
13. Πολλούς χαιρετισμούς(挨拶、慣用句「よろしく」) στους(ズ) δικούς σου(家族). Γεια σου.


24, Εικοστό τέταρτο μάθημα

Ένα ευχαριστήριο γράμμα(礼状)

18(δεκαοκτώ) οκτωβρίου(10月), 1984(χίλια εννεακόσια ογδόντα τέσσερα)

Αγαπητή μου φίλη, Χριστιάννα,

Δε μπορείς(ズ) να φανταστείς(接アφαντάζομαι想像する) τη λύπη(悲しみ) μου που έφυγα(ア) από τη Ελλάδα. Θα στερηθώ(接アστερούμαι奪われる) πολύ τον λαμπρό(輝く) ήλιο, τη γαλάζια(青い) θάλασσα, τα όμορφα βουνά(山) και πολύ περισσότερο τη συντροφιά(シンドロフィア交際) σου.
Σ' ευχαριστώ πολύ γιατί χάρη σε σένα(あなたのおかげで) πέρασα αξέχαστες διακοπές στη χώρα σου. Δεν φαντάστηκα(アφαντάζομαι想像した) ποτέ(一度も〜ない) ότι θά' βρισκα(条未完βρίσκω見つける) στη σημερινή Ελλάδα τόσα πολλά σημάδια(σημάδι印) της(ズ) μακρόχρονης(永年の) ιστορίας της. Ο βυζαντινός και ο αρχαίος πολιτισμός(文明) έχουνε επηρεάσει(完επηρεάζω影響する) πάρα πολύ τη ζωή σας. Πρέπει να είστε(接現) πολύ περήφανοι(誇る) που ζείτε(ζω) σε μία τέτοια(こんな) χώρα γεμάτη(満ちた) με παραδόσεις. Κι εμείς περηφανευόμαστε(περηφανεύομαι誇る) πολύ για τη δική μας χώρα(自分自身の国) την ιαπωνία που έχει μεγάλη ιστορία και πάρα πολλές παραδόσεις. Πιστεύω ότι θα σ ' ενδιαφέρει(接現ενδιαφέρω興味をいだかせる) και θα σ' αρέσει παρ ' όλο που(にも関わらず) διαφέρει τόσο πολύ από τη δική σου. Θα περιμένω ανυπόμονα την επίσκεψή(訪問) σου για να σου δείξω(接アδείχνω) τα εδώ αξιοθέατα(名所).
Πολλά χαιρετίσματα(挨拶) σ'όλη την οικογένειά(家族) σου, ιδίως(特に) στον παππού(祖父) και στη γιαγιά(祖母) που ήταν τόσο ευγενικοί(エヴイェニキ親切) και συμπαθητικοί(シバシティキ丁寧).

Με βαθιά(深い) αγάπη


25. Εικοστό πέμπτο μάθημα

Το καφενείο του χωριού

1. Ακουσα ότι πήγες(アπηγαίνω行く) εκδρομή(遠足). Πώς πέρασες(アπερνώ);
2. Α, ήταν πολύ ωραία. Αφού πλησιάζει(近づく) η μέρα που πρέπει να γυρίσω(接ア) στη πατρίδα, ήθελα(未完) να δω(接ア) κάτι χαρακτηριστικά(特徴的) ελληνικό. Πήγα(ア) λοιπόν σ' ένα χωριό και κάθισα(アκάθομαι留まる) εκεί λίγεα μέρες.
3. Μέσ' στο χωριό περπατούσα(未完περπατώ散歩する) συνέχεια εδώ κι εκεί χαζεύοντας(ハゼボンダス眺める) τα παλιά παραδοσιακά σπίτια, απολαμβάνοντας την φυσική ομορφιά(美) του.
4. Ξέρεις όμως τι μου έκανε μεγάλη εντύπωση(エンディポシ、印象); Το καφενείο(カフェ).
5. Ήταν κάτι τελείως διαφορετικό. Κάτι που(それは〜) παίζει μεγάλο ρόλο(役割) στην κοινωνική(公共の) ζωή του χωριού. Οι χωριάτες(村人) κάθονται(カソンデκάθομαι) εκεί από το πρωί ως το βράδυ και περνάνε(περνώ過ごす) όλη τη μέρα διαβάζοντας εφημερίδα(新聞), βλέποντας τηλεόραση(テレビ), κουβεντιάζοντας(おしゃべりをする), σχολιάζοντας(コメントする) τα νέα. Απορούσα(未完απορώ不思議だった) όμως πότε(いつ) δουλεύουνε(ヅレヴネδουλεύω働く) αυτοί οι άνθρωποι αφού πάντα βρίσκονται (いる) εκεί.
6. Κάνεις(何かの) λάθος(間違い). Ο χωριάτης σηκώνεται(起きる) πρωί πρωί, τα ξημερώματα(夜明け) και πάει στο χωράφι(田んぼ) του. Κατά τις 8(οκτώ) επιστρέφει(戻る) σπίτι του, πλένεται(入浴する), τρώει και πάει στο καφενείο.
7. Α ώστε έτσι; Τώρα κατάλαβα(ア). Για μένα πάντως(にも関わらず、いずれにしても) ήταν πράγματι(本当に) μία μεγάλη εμπειρία.


26. Εικοστό έκτο μάθημα

Νεοελληνική μουσική και ποίηση(ピーシ詩)

1. Το 1958(χίλια εννιακόσια πενήντα οχτώ) υπήρξε(アυπάρχω) ένας σταθμός(事件) στην πορεία(女、進路) του ελληνικο τραγουδιού(τραγούδι歌) και γενικά(副、一般的に) της ελληνικής(ズ) μουσικής. Ο Μίκnς Θεοδωράκης(ミキス・テオドラキス) έγραψε τον "Επιτάφιο" του.
2. Το Μάϊο του 1936(τριάντα έξι) είχαν σημειωθεί(完σημειώνομαι記される) στη Θεσσαλονίκη απεργίες(女απεργίαストライキ) και ταραχές(女ταραχή騒乱). Σ'αυτές(その中で) σκοτώθηκαν(アσκοτώνομαι殺される) τότε εννιά καπνεργάτες(タバコ労働者) απεργοί.
3. Την άλλη μέρα οι εφημερίδες της εποχής(時代) δημοσίευσαν(アδημοσιέυω公表する) μία συγκλονιστική(シングロニスティキ、衝撃的な) φωτογραφία, τη μάνα(母) ενός εργάτη(労働者) να ολοφύρεται(泣く) μέσα στο δρόμο πεσμένη(πέφτω倒れる) επάνω(=πάνω) στο πτώμα(死体) του σκοτωμένου παιδιού της.
4. Η φωτογραφία αυτή στάθηκε(アστέκομαι〜となる) το εξωτερικό(外的な) κέντρισμα(刺激) για να γράψει(接ア) ο Ρίτσος(ヤニス・リッツォス) τον "Έπιτάφιό" του, ένα τρυφερό(愛情溢れる) και μαχητικό(戦闘的な) μεγάλο ποίημα(詩) σε δεκαπεντασύλλαβο στίχο(詩句) κατά την παράδοση του μοιρολογίου(葬送歌).
5. Περίπου είκοσι χρόνια αργότερα το ποίημα αυτό έδωσε την αφορμή(きっかけ) στο Θεοδωράκη να γράψει ένα από τα ωραιότερα έργα του, στο οποίο το ασκημένο(訓練した) αυτί(耳) θα πιάσει(接アπιάνω捕らえる) ήχους(複ήχος音) που έρχονται μέσα από τις πιο παλιές(ズ) μουσικές παραδόσεις της φυλής(民族), το βυζαντινό λειτουργικό(典礼の) μέλος(=μελωδία) και το δημοτικό(民衆の) τραγούδι.


27. Εικοστό έβδομο μάθημα

Η ονομαστική γιορτή του Δημήτρη

1. Σήμερα έχει γιορτή(祝い) ο Δημήτρης. Η Λένα και ο άντρας(夫) της ο Κώστας είναι καλεσμένοι στο πάρτυ(パルティ) του.
2. Η Λένα ντύθηκε(アντύνομαι着る) κομψά(エレガントに), σύμφωνα(合わせて) με τη μόδα(流行). Φόρεσε(アφορώ身につける) και χρυσά σκουλαρίκια(σκουλαρίκιイヤリング) και βραχιόλι(ブレスレット).
3. Ο πατέρας της(所有) της(間接目) έλεγε(未完λέω) πάντα : «να μην ντύνεσαι(接現ντύνομαι着る) μ' ό, τι(=με ό,τι) βρεις(接アβρίσκω見つける), αλλά μ' ό, τι πρέπει και σου ταιριάζει(似合う).»
4. Αφού ετοιμάστηκαν(アετοιμάζομαι準備する), έφυγαν(アφεύγω) με το αυτοκίνητο(自動車).
5. Και μετά από λίγο έφτασαν(アφτάνω) μπροστά στη πολυκατοικεία(アパルトマン) που μένει(住む) ο Δημήτρης. Έκαναν(アκάνω) γύρο(回転) για να βρουν(接アβρίσκω) ένα μέρος(場所) να παρκάρουν(接アπαρκάρω駐車する) και μετά ανέβηκαν(アανεβαίνω登る) στο διαμέρισμα(フラット) του Δημήτρη.
6. 'Όλοι οι φίλοι ήταν ήδη(既に) μαζεμένοι (μαζεύομαι集まる) και γιόρταζαν(未完γιορτάζω).
7. Ο ίδιος ο Δημήτρης τους άνοιξε(アανοίγω) την πόρτα, τους καλωσόρισε(アκαλωσορίζω歓迎した) και φιλήθηκαν(アφιλιέμαιキスを交わす).
8. - Χρόνια πολλά, Δημήτρη. Ένα μικρό δωράκι από μας.
9. - Να το ανοίξω(接ア);
10. - Βέβαια. Ανοιξέ(命ア) το.
11.- Ω, ένα πορτοφόλι(財布) ! Τι ωραίο χρώμα(色) που είναι ! Σας ευχαριστώ.
12. - Τίποτα. Χαρήκαμε(アχαίρομαι) που σου άρεσε τόσο.


28. Εικοστό όγδοο μάθημα

Μακάρι να γίνει έτσι

1. Χάθηκα(アχάνομαι私はもうだめだ), Μαριάννα. Δεν ξέρω πια(もはや〜ない) τι να κάνω(接すべき).
2. Έλα(命アέρχομαι), Λίζα μου. Ησύχασε(命アησυχάζω落ち着く) πια λιγάκι. Φάνου(φαίνομαι命ア) λογική(論理的な). Σκέψου(命アσκέφτομαι) πιο ώριμα(慎重に), πιο ψύχραιμα(冷静な).
3. Τι να σου πω(接アλέω), Μαριάννα. Αναλογίζομαι(考える) τα παλιά, όλα όσα πέρασα(ア) μαζί του(彼) και σκέφτομαι μακάρι(〜すればよかった) να μη τον είχα γνωρίσει(完).
4. Κι ο καημένος(哀れな) ο πατέρας(ズ) μου, απ' την αρχή μου τόλεγε(=το έλεγε) : «Για(ちょっと) πρόσεξε(命アπροσέχω). Καλός άνθρωπος, μα δεν σου πάει(πάω似合う), παιδί μου. Δεν είναι ο χαρακτήρας(性格、タイプ) σου. Οι αγάπες περνούν(過ぎる), μα ο χαρακτήρας(ズ) μένει.»
5. Αν τον είχα ακούσει(完) τότε τις συμβουλές(名) του δεν θα βρισκόμουν(条未完βρίσκομαι) τώρα σ' αυτή(対) τη θέση(立場). Μακάρι νάταν(να ήταν) τώρα εδώ, να μούλεγε(μου έλεγε) τι να κάνω.
6. Στάσου(命アστέκομαιやめる), Λίζα.Συλλογίσου(命アσυλλογίζομαι考える) καλά. Μη βιαστείς(接アβιάζομαι) να τα διαλύσεις(接アδιαλύω壊す) όλα απότομα(突然). Περίμενε(命) λιγάκι. Ο άνθρωπος πρέπει νάναι(=να είναι) ήρεμος(平静), να συλλογίζεται καλά όταν βρίσκεται σε δύσκολη θέση. Θέλει(必要) υπομονή(忍耐) και θάρρος(勇気). Θα τα ξεπεράσεις(接アξεπερνώ乗り越える) και θάσαι(θα είσαι) πάλι μία χαρά.
7. Μακάρι να γίνει(接アγίνομαι) έτσι.
8. Και βέβαια θα γίνει. Μην ανησυχείς(接現ανησυχώ).


29. Εικοστό ένατο μάθημα

Μία πρακτική λύση

1. Ο χειρούργος(外科医) εγχειρίζει(手術する). Όλα πήγαν(アπηγαίνω) καλά. Οι βοηθοί ράβουν (現ράβω縫う) την κοιλιά(腹) του αρρώστου. Αλλά μόλις τελειώνουν, ο γιατρός(ズ) ρωτά(現):
2. «Πού έχω βάλει(完βάζω置く) το νυστέρι(メス) μου »
3. Ψάχνουν(ψάχνω) από δω(ここ), ψάχνουν από κει(そこ), πουθενά(どこにもない). Προφανώς(明らかに) είχε ξεχασθεί(完ξεχνιέμαι忘れられる) στην κοιλιά του αρρώστου... Βγάζουν(ほどく) τα ράμματα(縫目), τον ανοίγουν, παίρνουν(取る) γρήγορα το νυστέρι και τον ξανακλείνουν(κλείνω).
4. Αλλά σε λίγο, νάτος(=να αυτός) πάλι ο γιατρός :
5. «Το ψαλίδι(ハサミ) δεν είναι εδώ(ここに). Γρήγορα ψάξτε(命アψάχνω) μέσα »
6. Νέο(新たな) ξήλωμα(中、ほどくこと), βγαίνει(出てくる) το ψαλίδι, ξαναράβουν τον ασθενή(病人).
7. «Και η λαβίδα(ピンセット) λείπει(ない). Ανοίξτε(命アανοίγω) τον αμέσως. Καλά που το αντιλήφθηκα(アαντιλαμβάνομαι気が付く), »
8. Αλλά με ραβέ-ξήλωνε(命ξηλώνω) περνούσε(未完περνώ過ぎる) η ώρα.
9. Ο ασθενής από αρκετή ώρα ήδη είχε αρχίσει(完) να συνέρχεται(気がつく) και να παρακολουθεί(接現παρακολουθώ) την περιπέτειά(波乱) του. Την τρίτη φορά είχε πια συνέλθει(完συνέρχομαι) εντελώς(完全に), Και με μία γενναία(勇気ある) προσπάθεια(努力) λέει :
10. «Γιατρέ, δεν μου βάζετε παρακαλώ ένα φερμουάρ(ファスナー); Θά ναι(=είναι) και για(〜にとって) σας πιο εύκολο και μένα(人称代名詞の繰り返し) λιγότερο(より小さい) θα με ταλαιπωρεί(接現苦しめる).»



30, Τριακοστό μάθημα

Συστάσεις

1. Ένας ποιητής(詩人) που ταξίδευε(未完ταξιδεύω旅行する) όλη του την ζωή, ισχυρίζεται(主張する) ότι στις περιηγήσεις(ツアー) του αλίευσε(αλιεύω漁する) σε διάφορα ξενοδοχεία που έμεινε(アμένω泊まる), χαριτωμένες(キュート) συστάσεις(忠告) προς τους πελάτες (πελάτης客). Και να(以下) μερικές:
2. "Φερθείτε(命アφέρνομαι振舞う) ευγενικά(やさしく) στο προσωπικό(中、スタッフ). Πελάτες(複対) βρίσκουμε(βρίσκω見つける), Προσωπικό, δύσκολα."
3. "Μην καθαρίζετε(接現καθαρίζω拭く) τα παπούτσιά(靴) σας(ズ) με τις πετσέτες(タオル). Εκτός κι αν(〜以外には) τις έχετε κλέψει(完κλέβω盗む) από άλλο ξενοδοχείο."
4. "Αν έχετε ανάγκη από κάτι, καλέστε(命アκαλώ呼ぶ) την καμαριέρα(部屋係のメイド). Θα σας εξηγήσει(接アεξηγώ) ευγενικά ότι δεν πρόκειται(〜することになる) να πάθετε(接アπαθαίνω) τίποτα(何も困らない) το σοβαρό αν το(ゾ) στερηθείτε(接アστερούμαι欠く)".
5. "Αν έχετε τη συνήθεια(習慣) να πετάτε(接現πετώ投げる) ταποτσίγαρά(吸殻) σας στο φλυτζάνι(コップ), ειδοποιείστε (命現ειδοποιούμαι指図する) τη σερβιτόρα(ウェートレス) να σας φέρνει(接現φέρνω) τον καφέ σας στο τασάκι(灰皿) των τσιγάρων(タバコ)."
6. "Αν κανένα κουνούπι(蚊) περισφυρίσει(接アπερισφυρίζωブンブンいう) στο δωμάτιό σας και σταθεί(接アστέκομαι止まる) στον τοίχο(ディーホ) μην το(ゾ) σκοτώνετε(命σκοτώνω) χτυπώντας(χτυπώ叩く) το με τη παντόφλα(スリッパ) σας. Περιμένετε(命現) υπομονιτικά(=υπομονετικά辛抱強く), και αν σταθεί στο μάγουλό(頬) σας φωνάξτε (命アφωνάζω) κάποιον(誰か) του υπηρετικού(奉仕する) προσωπικού μας(マズ) να αναλάβει (接アαναλαμβάνω負う) αυτός την ευθύνη(責任) του επί τόπου(その場で) φόνου(殺人) του."


読み物

1. Ο Χότξας κι ο ζητιάνος

Ο Χότζας ήταν ανεβασμένος στη στέγη(屋根) του σπιτιού του, για να επισκευάσει(接アεπισκευάζω修理) τα σπασμένα(壊れた) κεραμίδια(屋根瓦), προτού έρθει(接ア) ο χειμώνας(冬).
Δεν πρόλαβε(アπρολαβαίνω間もなく) ν'αρχίσει τη δουλιά(仕事), και χτυπάει(χτυπώノックの音がする) η εξώπορτα του σπιτιού. Σκύβει(かがむ) προς τα κάτω και βλέπει έναν άγνωστό του στο δρόμο. Του φωνάζει ο Χότζας(ホジャ) απ' εκεί που βρισκόταν(未完βρίσκομαι):
- Ποιός είσαι, άνθρωπέ, μου και τι θέλεις;
- Χότζα μου, του απαντάει, μου κάνεις(κάνω) τη χάρη(親切) να κατεβείς(接アκατεβαίνω降りる) για λίγο κάτω;
«Τι να με θέλει άραγε;» σκέφτηκε(アσκέφτομαι) ο Χότζας. Και περίεργος καθώς(〜間) ήταν, αποφάσισε(アαποφασίζω決心する) να κατέβει, ξεφυσώντας(息を切らせる) «ουφ-πουφ !»

Μόλις άνοιξε ο Χότξας την πόρτα, άπλωσε (アαπλώνω広げる) ο άγνωστος(見知らぬ) το χέρι και λέει :

«Μία ελεημοσύνη(施し) ήρθα να σου ζητήσω(接アζητώ請う) Χότζα μου και ο Αλλάχ(アラー) να σου ανταποδώσει(接アανταποδίδω報いる) το καλό που θα κάνεις».

Αντί για απάντηση(女、返事), ο Χότζας του έκανε νόημα(合図) να τον ακολουθήσει(接アακολουθώ) επάνω. Ο πονηρός(ずる賢い) ειχε το σχέδιό(計画) του ! Μπροστά(前に) ο Χότζας, πίσω ο ζητιάνος(物乞い), ανέβηκαν βαριανασαίνοντας(深呼吸する) τις σκάλες(はしご), ως(まで) τη στέγη του σπιτιού.

Μόλις φτάσανε(φτάνω) επάνω, λέει ο Χότζας του ζητιάνου;

«Ο Αλλάχ να σε ελεήσει(接アελεώ憐れむ) !»

«Τα ευτράπελα(笑い話) του Νασρέττιν Χότζα(ナスレディン・ホッジャ)»(東洋文庫88、76頁)


2, Ο ΣΚΥΛΟΣ ΠΟΥ ΤΟΝ ΚΑΛΕΣΑΝ ΣΕ ΓΕΥΜΑ
ο σκύλος που τον κάλεσαν σε γεύμα

Κάποιος είχε ετοιμάσει(完) μεγάλο φαγοπότι(宴会) και κάλεσε(アκαλώ招待した) έναν(男) καλό του φίλο(自分の一人の親友), να τον φιλέψει(接アφιλεύωもてなす). Την ίδια(同じ) μέρα ο σκύλος(犬) του έτυχε να συναντήσει(接アσυναντώ会う) ένα(男) δικό του φίλο.

«Ελα», του(男) είπε, «παλιόφιλε, να φάμε(接アτρώω) μαζί απόψε.»

Ο σκύλος δέχτηκε(アδέχομαι受ける) με ευχαρίστηση(喜び) την πρόσκληση(招待) και γρήγορα γρήγορα(大急ぎで) τρύπωσε(アτρυπάω穴をあける) κρυφά(こっそり), από την πίσω πόρτα(裏口) της κουζίνας(キッチン). Καθώς(間に) στεκόταν(未完、立つ) κι έβλεπε ετοιμασίες(ετοιμασία女) στην κουζίνα, τού 'τρεχαν(未完τρέχω) τα σάλια(つばき) και σκεφτόταν(未完σκέφτομαι) :

«Καρδούλα(=καρδιά) μου, τι εξαίσιες(εξαίσιος素晴らしい) μυρωδιές(μυρωδιά匂い) ! Αυτό θα πει(接アλέω言う) τύχη μία φορά(これは運がいい). Θα κοιτάξω(気をつける) να φάω(接ア) όσο(〜だけ) μπορώ περισσότερο, γιατί ίσως αύριο να μείνω(接ア) νηστικός(飢えた) πάλι. »

Ενώ(〜間) τά' λεγε αυτά στόν εαυτό του(自分自身), κοίταζε(ア) ντροπαλά το(男) φίλο που τον είχε προσκαλέσει(完、招待した) και κουνούσε (アκουνώ振る) την ουρά(尻尾) του. Μα, αυτό το κούνημα(振ること) της ουράς τράβηξε(アτραβάω引く) την προσοχή(注意) του μάγειρα(コック), που, βλέποντας αυτόν τον παρείσακτο(侵入者), τον άρπαξε(アαρπάζω) αμέσως απ' τα πόδια και τον πέταξε(アπετώ投げる) απ' το παράθυρο.

Ο κακομοίρης(不運な) προσγειώθηκε (アπροσγειώνομαι落ちる) σκούζοντας(泣く) δυνατά κι αμέσως έτρεξαν(アτρέχω走る) οι σκύλοι(犬) της γειτονιάς(近所) και τον ρώτησαν(未完ρωτώ) πώς πήγε(アπηγαίνω行く) το γεύμα(食事).

«Για να πω(言う) την αλήθεια,» τους αποκρίθηκε (アαποκρίνομαι答えた) χαμογελώντας(χαμογελώ笑う) θλιμμένα(悲しげに), «ήπιαμε(アπίνω) τόσο πολύ που ζαλίστηκα(アζαλίζομαιめまいがする) και δεν ξέρω ούτε από που βγήκα(出る).»

«Οι μύθοι του Αισώπου(イソップ)»


3. ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ

Πέρασε το χέρι του στο πρόσωπό του(彼は手を顔にやった), στα μαλλιά(髪).. κοίταξε γύρω του στη μικρή αυλή(中庭)... τώρα δεν ήτανε η μικρή 3x3(τρία επί τρία) αυλή...τώρα ήτανε μία Χιροσίμα... τώρα ήτανε η Χιροσίμα...η Χιροσίμα που δεν έχει ούτε ένα δέντρο(木)... ούτε ένα δέντρο !

...Αλλά εκεί στη γωνιά(隅) τι είναι;...Τι είναι;.Ένα δέντρο!.. Πώς γίνεται να υπάρχει δέντρο στη Χιροσίμα !... Όχι δεν είναι δέντρο αυτό !... Δεν μπορεί νάναι(=να είναι) δέντρο αυτό!.. Ένας εφιάλτης(悪夢) είναι με τη μορφή ενός δέντρου(木の形をした悪夢).. Η Χιροσίμα δεν έχει δέντρα... η Χιροσίμα δεν έχει ούτε δέντρα... η Χιροσίμα δεν έχει ούτε ένα δέντρο !... Είναι έρημη(荒涼たる) η Χιροσίμα.. έρημη και από δέντρα(木のない荒野)... και(さえ) από δέντρα... Είναι μία βαθιά ερημιά η Χιροσίμα... είναι η Ερημιά(荒野) η Χιροσίμα...

Η φωνή του άλλου ξαναήρθε(アξαναέρχομαι) :

..."Ούτε ένα δέντρο δεν έχει η Χιροσίμα... ούτε ένα δέντρο !"..

Τώρα ένα...

- Εχω ένα..

Έμεινε(その声はそこで止まった) σ' αυτές τις δύο λέξεις. δεν μπόρεσε να πάει στην τρίτη... δεν μπορούσε(未完) να πάει στην τρίτη... δεν μπορούσε νάχει(να έχει) αυτός(彼) ένα δέντρο την ώρα που η Χιροσίμα δεν είχε ούτε ένα δέντρο.. δεν μπορούσε νάχει(=να έχει) αυτός τη χαρά(喜び) ενός δέντρου την ώρα που η Χιροσίμα ήτανε ο πόνος(痛み), ολόκληρος(完全な) ο πόνος.. δεν μπορούσε νάχει(=να έχει) αυτός τη συντροφιά ενός δέντρου την ώρα που η Χιροσίμα ήτανε η Ερημιά, ολόκληρη η Ερημιά... Όχι, δεν μπορούσε, δεν είχε δικαίωμα(権利) νάχει(=να έχει) ένα δέντρο την ώρα που...

.."Ούτε ένα δέντρο δεν έχει η Χιροσίμα... ούτε ένα δέντρο !"..

Η φωνή ήρθε και πάλι, δεν μπορούσε να τη σβήσει(接アσβήνω) αυτήν τη φωνή, η φωνή ήτανε μέσα του(彼の中) τώρα, η φωνή ήτανε αυτός ο ίδιος(彼自身) τώρα(その声は彼自身だった) :

..."Ούτε ένα δέντρο δεν έχει η Χιροσίμα... ούτε ένα δέντρο !"..

         «Το Δέντρο» του Α.Σαμαράκη


4. Οι φωνές των νερών

ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ που ανεβαίνω στο Πήλιο(ピリオ山), ανοίγ'(ανοίγει開く) η καρδιά μου και χαίρομαι τη χαρά του νερού(水). Αφήνω(許す) την ψυχή μου να γίνει όλο ακοή(聴覚). Αν είναι δυνατόν να σταθεί(στέκομαι〜である) άλλη αίσθηση(感覚) πιο ευγενική(エヴゲニキ、やさしい) από την ακοή ! Αφήνω την ψυχή να γίνει όλο ακοή, και συλλογίζομαι την «Ποιμενική(συμφωνία田園交響楽)» του Μπετόβεν(ベートーヴェン). Και συλλογίζομαι αυτόν τον τραγικόν(悲劇の) αυτοκράτορα(男対、皇帝) των ήχων, να στέκεται μέσα σ ' ένα δάσος(中、林) γεμάτο από τις φωνές του Θεού, μέσα σ' ένα δάσος γεμάτο μουρμουρίσματα(中複、ひそひそ声) από τις φυλλωσιές(女複、木の葉), τριγμούς(男複、きしむ音) από έντομα(エンドマ、昆虫), συναυλίες(演奏会) από αμέτρητα(無数の) πουλιά(鳥) και από φλογέρες(笛) ποιμενικές(田園の). Ένα δάσος στη μέση της Γης, και ο θεϊκός(神のような) κουφός(つんぼ=ベートーヴェン) να στέκεται όρθιος(直立), και πλάι(副そばに) του(彼の) να τρέχει το ποτάμι(小川), να τρέχει χωρίς ήχο. Να(ベートーヴェンは) το κοιτάζει και να μην ακούει τις φωνές του. Αυτές οι φωνές του νερού, που μέσα στη νύχτα συνηχούν(συνηχώ響く) σαν εκκλησιαστικό(教会の) όργανο(オルガン), χύνουνται(χύνονται溢れる) μέσα στην εκστατική(恍惚とした) ψυχή του ανθρώπου, όπως μέσα σε άβυσσο(女、深淵). Χύνουνται και τη(心を) γεμίζουν(満たすかも) προσευχή(祈りで).

«Απ' την Ελλάδα» του Σ. Μυριβήλη(ミリヴィリス)


5. Οι 10 εντολές(εντολή戒め) μίας καλής συζύγου(配偶者、妻)

ENΤΟΛΗ ΤΕΤΑΡΤΗ

Ου παραπονείσθε (παραπονείστε、παραπονούμαι不満を言う) στον σύζυγό σας ότι δεν φορά(着る) ποτέ την γραβάτα(ネクタイ) που του αγοράσατε (アαγοράζω買う).

Συνήθως(普通) υπάρχουν 15 λόγοι(理由) για τους οποίους ένας σύζυγος δεν φορά την γραβάτα που του αγοράσατε. Ο πρώτος είναι ότι δεν φοριέται(φοριέμαι着られている).

Σε γενικές γραμμές(線=概して) μπορεί να πει(接アλέω) κανείς ότι οι γυναίκες έχουν ένα σπάνιο(稀な) ταλέντο να διαλέγουν(διαλέγω) ειδικά(特に) την γραβάτα εκείνη, που θα θέλατε να φορά μόνο ο εχθρός(敵).

Παρ ' όλα αυτά εσείς την φοράτε. Την φοράτε μία μέρα, την φοράτε δύο μέρες, την φοράτε τρεις. Την τετάρτη μέρα την πετάτε(πετώ) ή την τρώτε ή την καίτε(καίω燃やす).

Εκείνη τη μέρα η γυναίκα σας θα σας πει : «Μία γραβάτα σου πήρα(アπαίρνω手に入れる) και ούτε την έβαλες(アβάζω付ける) καθόλου(全然). Δεν φταίει(φταίω悪い) κανεις άλλος, φταίω εγώ που στην(注σου την) πήρα»

Αυτή είναι η μία πλευρά(プレヴラ、タイプ). Υπάρχει και η άλλη. Υπάρχει μία άλλη κατηγορία(範疇) συζύγων(夫婦) που ειδικεύεται(専門とする) σε μία άλλη κατηγορία δώρων.

Και η αναγγελία(告知) του δώρου γίνεται ως εξής(次のようになる): «Αγάπη μου, χρόνια πολλά. Σου πήρα ένα ταγέρ(ドレス) που όταν το φορέσω απόψε θα κάνεις μπαμ(バン、ドキッとする)» Στην περίπτωση(場合) αυτή ας(さあ〜) ελπίσωμε ότι ο σύζυγος δεν θα είναι νευρικός(イライラした) και δεν θα έχη(=έχει) πιστόλι. Γιατί αλλιώς(さもなければ) το μπαμ θα γίνη(=γίνει) επί τόπου(その場で)...

     «Σκέψου πριν το Αγοράσεις» του Φ. Γερμανού(ゲルマノス)


6. ΤΟ ΤΡΙΤΟ ΣΤΕΦΑΝΙ

ΔΕ ΜΠΟΡΩ, όχι, δε μπορώ να την(=自分の娘) υποφέρω(耐える) πια!... Τι πληγή(苦しみ) είν’ αυτή που μου ’στειλες(アστέλνω送る) θε'μου(θεέ μου私の神様); Τι αμαρτίες (αμαρτία罪) έχω κάνει(完) για να με τιμωρείς τόσο σκληρά(厳しく); Ως πότε(いつまで) θα την έχω στην καμπούρα(カブラ背) μου; Ως πότε θα ’μαι υποχρεωμένη (υποχρεώνομαι義理がある) να την ανέχομαι(耐える), να βλέπω τη μούρη(顔) της, ν’ ακούω τη φωνή της, ως πότε; Δε θα βρεθεί(βρίσκομαι見つかる) επιτέλους(結局) κανένας στραβός(変わり者) χριστιανός να την πάρει(接アπαίρνω結婚する), ν' απαλλαγώ (απαλλαχθώ、接アαπαλλάσσομαι免れる) απ’ αυτό το έκτρωμα(怪物=娘) της φύσεως, που μ’ άφησε(アαφήνω残した) ο πατέρας(=夫) της για να μ’ εκδικηθεί(接アεκδικούμαι復讐する) – που χαΐρι(成功) και προκοπή(繁栄) να μη δουν(接アβλέπω) εκείνοι(呪われてあれ!) που δε μ’ άφησαν(アαφήνω許す) να κάνω την έκτρωση(堕胎)!...

  Μα γιατί τους βλαστημώ(ののしる); Δε ζούνε πια. Ούτε φταιν’(φταίω) εκείνοι. Φταίω εγώ που τους άκουσα. Σε τέτοια ζητήματα(案件) πρέπει ν’ ακούει κανείς μόνο τον εαυτό του, κανέναν άλλον(ほかの誰にも〜ない)!... Όσο ήταν μικρή(子供), παρηγοριόμουνα(=όμουν、未完παρηγοριέμαι慰める) με τη σκέψη(思考) πως, μεγαλώνοντας (大きくなったら), θ’ άλλαζε(条未完αλλάζω変わる). «Θ’ αλλάξει!» έλεγα. «Θα στρώσει(接アστρώνω落ちつく). Στο κάτω της γραφής(結局のところ), αργά ή γρήγορα, μια μέρα θα παντρευτεί(接アπαντρεύομαι結婚する). Θα τη φορτωθεί(φορτώνομαι背負い込む) άλλος στην καμπούρα του.» Μα δε βαριέσαι(βαριέμαι=気にするな)! Άδικα ήλπιζα(未完ελπίζω希望する). Όπως παν’ τα πράματα(πράγματα事程左様に), μου φαίνεται πως θα μείνει(接アμένω残る=未来) γεροντοκόρη(オールドミス). Και πώς να μη μείνει γεροντοκόρη τέτοια που είναι(あんな女がどうしてオールドミスにならないだろうか); Αχ(ああ), ας όψεται(思い知るがいい、慣用句) εκείνο το τέρας(怪物), η Ερασμία(エラズミア、娘の名前), που την(?) κατέστρεψε(アκαταστρέφω破壊する) με τις κατηχήσεις(教育) της. Ποιός άντρας θα γυρίσει(接アγυρίζω振り返る), σας παρακαλώ(お願いする), να την κοιτάξει ερωτικά έτσι που ντύνεται, έτσι που φέρεται, έτσι που μιλάει; Ποιός σοβαρός(真面目な) άνθρωπος θα δεχτεί(接アδεχόμαι) να την κάνει μητέρα των παιδιών του μ’ αυτές τις γελοίες(馬鹿げた) ιδέες(女ιδέα) που έχει, με τις νευρώσεις(ノイローゼ) που έχει, με το έκζεμα(湿疹) που το ξύνει(ひっかく) συνεχώς και δεν τ’ αφήνει να κλείσει(接アκλείνω湿疹が閉じる); Θα μείνει δυστυχώς στο ράφι(棚), και δεν ξέρω η έρμη(不幸な) ποια απ’ τις δυο(二人のうちのどちらが) μας να λυπηθώ(接アλυπάμαιかわいそうな存在である) περισσότερο: τον εαυτό μου ή εκείνην; Γιατί, ό,τι κι αν λέω(何を言おうと), κακά τα ψέματα(嘘). Μάνα(母) της είμαι και την πονώ(痛む).



       «Το τρίτο στεφάνι» του Κ. Ταχτση(タフツィス)


7. Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΞΑΝΑΣΤΑΥΡΩΝΕΤΑΙ

ΚΑΤΑ ΤΟ ΔΕΙΛΙΝΟ(夕暮れ) ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΔΙΑΛΕΓΜΕΟΙ(選ばれた) ΑΠΟΣΤΟΛΟΙ(使徒) μαζί με το Μανολιό(マノリオス), πήραν(アπαίρνω連れて行く) κατά τη λιμνούλα(湖), τη Βοϊδομάτα(ヴォイドマタ湖), απόξω(απέξω外で) από το χωριό, να σεργιανίσουν(接アσεργιανίζω散歩する) και να τα πούνε(接ア、話し合う). Αποζητούσαν(未完αποζητώ求める) τη μοναξιά(人気のない場所), τη διαχυτική(感情のこもった) σιωπή, ήσυχη(静かな) κουβέντα, γιατί(というのは) ένιωθαν(未完νιώθω) κι οι τέσσερεις(4人は) βάρος(重み) γλυκό(甘い) και μυστική ανατριχίλα(身の毛がよだつ), σα να(σαν ναまるで〜のように) 'χαν μεταλάβει(完μεταλαμβάνω聖餐を受ける).

 Η ψιχάλα(小雨) είχε ξεκόψει(完ξεκόβω止む), τα δέντρα κι οι πέτρες γυάλιξαν(アγυαλίζω光る), μύριξε(アμυρίζω匂う) το χώμα(土) κι ένας κούκος(カッコウ) λάλησε(アλαλώさえずる), κοροϊδευτικά(あざけるように) και χαρούμενα(うれしげに). Ο ήλιος είχε αρχοντικά(上品に) γλυκάνει(完γλυκαίνω和らげる) τη δύναμή του(自分の) και χάδευε(未完=χαϊδεύωなでる) σπλαχνικά(愛情をこめて) τη γης(=γηの古形) με απύρωτο(熱のない) χέρι· γλύκα(女、甘さ) και τρυφεράδα(女、優しさ), οι στάλες(στάλα滴) τρεμόπαιζαν(未完τρεμοπαίζωふるえる) ακόμα στα φύλλα(葉), μέσα στο μαλακό(柔らかい) κι αποβροχάρικον(雨あがりの) αγέρα(αγέρας風) γελούσε(未完γελώ笑う) κι έκλαιγε(未完κλαίω泣く) ο κόσμος.

 Κάμποση(かなりの) ώρα οι τέσσερεις σύντροφοι(仲間) προχωρούσαν(未完προχωρώ) αμίλητοι(口をきかない)· είχαν μπει(完μπαίνω入る) τώρα στα μουσκεμένα(水浸しの) μονοπάτια(小径) ανάμεσα(間) στα περιβόλια(果樹園), οι μουσμουλιές(女複、びわの木) ειχαν ανθίσει(完ανθίζω), και μέσα από βαθυπράσινες(深緑の) φυλλωσιές φεγγοβολούσαν(未完φεγγοβολώ光を放つ) οι λεμονανθοί. Σα να μην είχε ακόμα αναστηθεί(完ανασταίνομαι生き返る) ο Χριστός, κι όλη η γης(=γη), φορτωμένη(φορτώνομαι担う) λουλούδια και δάκρυα, μοσκοβόλαε(未完=μοσκοβολούσε良い香りがする) σαν επιτάφιος, Άνεμος χλιαρός(なまぬるい), φουσκοδεντρίτης(つぼみを膨らませる風) φυσούσε(未完φυσώ吹く), κι όλα τα κλαριά(枝), και τα πιο ταπεινά(低い), φούσκωναν(未完φουσκώνω膨らむ) κι αναγάλλιαζαν(未完αναγαλλιάζω喜ぶ).

 Πρώτος ο Κωσταντής(コスタンディス) άνοιξε το στόμα και μίλησε : ― Βαρύ φορτίο(中、荷物) έριξε(アρίχνω,投げる) στους ώμους(肩) μας ο γέροντας(長老), είπε με σιγανή(低い) φωνή. Ο Θεός να μας βοηθήσει να τα βγάλουμε πέρα(接アβγάζωやりとげる). Την περασμένη φορά, θυμάστε(命現θυμάμαι), αυτός που έκανε το Χριστό ήταν ο μαστρο(旦那)-Χαραλάμπης(ハララビス), άνθρωπος νοικοκύρης(世帯主) και καλός φαμελίτης(家庭を大事にする人) μα τόσο πάσκισε(アπασκίζωがんばる) ν' ακολουθήσει τ ' αχνάρια(足跡) του Χριστού, τόσο αγωνίστηκε(アαγωνίζομαι闘う) ολάκερο(=ολοκληλο) το χρόνο να γίνει άξιος να σηκώσει(接アσηκώνω) το σταυρό(十字架), που στο τέλος το μυαλό(脳) του σάλεψε(アσαλεύωかき乱す)· και την ίδια μέρα της Λαμπρής(復活祭) έβαλε(アβάζω付ける) το ακάνθινο(茨の) στεφάνι(輪), πήρε(アπαίρνω) στον ώμο του το σταυρό,παράτησε(アπαρατώ棄てる) τα πάντα και πήγε(アπηγαίνω行く) στο μοναστήρι(修道院) του Αι-Γιώργη(聖ヨルギス) του Σουμελά(スメラ), πέρα(超えて) στην Τραπεζούντα(トラプゾン), και καλογέρεψε(アκαλογερεύω修道士になる). Κι η φαμίλιά του ρήμαξε(アρημάζω崩壊する), πέθανε(アπεθαίνω死ぬ) η γυναίκα του, και τα παιδιά του γυρίζουν τώρα στο χωριό και ζητιανεύουν (ζητιανεύω物乞いする). Τον θυμάσαι, Μανολιό, το μαστρο-Χαραλάμπη;

«Ο χριστός ξανασταυρώνεται » του Ν. Καζαντζάκη(カザンザキス)


8

Μα τι γυρεύουν(γυρεύω求める) οι ψυχές(ψυχή女複) μας ταξιδεύοντας
πάνω σε καταστρώματα(甲板) κατελυμένων(古びた) καραβιών(καράβι船)
στριμωγμένες(στριμώχνομαι圧迫される) με γυναίκες κίτρινες(青ざめた) και μωρά(複、赤ちゃん) που κλαίνε(現3複κλαίω泣く)
χωρίς να μπορούν να ξεχαστούν(接アξεχνιέμαι現実を忘れる) ούτε με τα χελιδονόψαρο(飛び魚)
ούτε με τ' άστρα(複άστρο星) που δηλώνουν(δηλώνω指示する) στην άκρη(角) τα κατάρτια(κατάρτιマスト).
Τριμμένες(τρίβω苛立った) από τους δίσκους(δίσκοςレコード) των φωνογράφων(蓄音機)
δεμένες(δένω縛られた) άθελα(望まずに) μ' ανύπαρχτα(ανύπαρκτα存在しない) προσκυνήματα(崇拝)
μουρμουρίζοντας(つぶやく) σπασμένες(σπάζω壊れた) σκέψεις από ξένες γλώσσες.

Μα τι γυρεύουν οι ψυχές μας ταξιδεύοντας
πάνω στα σαπισμένα(σαπίζω腐った) θαλάσσια ξύλα(木材)
από λιμάνι(港) σε λιμάνι;

Μετακινώντας(運ぶ) τσακισμένες(τσακίζω碎けた) πέτρες, ανασαίνοντας(呼吸する)
τη δροσιά του πεύκου(松の木) πιο δύσκολα κάθε μέρα,

κολυμπώντας στα νερά τούτης(=αυτής) της θάλασσας
κι εκείνης της θάλασσας
χωρίς αφή(灯り)
χωρίς ανθρώπους
μέσα σε μια πατρίδα που δεν είναι πια δική μας(我々自身の)
ούτε δική σας.

Το ξέραμε(未完ξέρω) πως ήταν ωραία τα νησιά
κάπου εδώ τριγύρω(周りに) που ψηλαφούμε(ψηλαφώ手さぐりする)
λίγο πιο χαμηλά(低い) ή λίγο πιο ψηλά(高い)
ένα ελάχιστο(最少の) διάστημα(距離).

του Γ. Σεφέρη(セフェリス)


9. ΕΠΙΘΥΜΙΕΣ

Σαν σώματα(肉体) ωραία νεκρών(死んだ) που δεν εγέρασαν(アγερνώ年をとる)
και τά(関) 'κλεισαν(アκλείνω閉じる), με δάκρυα, σε μαυσωλείο(マフソリオ、立派な墓) λαμπρό,

με ρόδα(ρόδοバラ) στο κεφάλι και στα πόδια γιασεμιά(γιασεμίジャスミン) -
έτσ' οι επιθυμίες(επιθυμία希望) μοιάζουν(μοιάζω似る) που επέρασαν(アπερνώ過ぎる)
χωρίς να εκπληρωθούν(接アεκπληρόμαι実現する)· χωρίς ν' αξιωθή(αξιωθεί 接アαξιώνομαι出会う) καμιά
της ηδονής(喜び) μία νύχτα ή ένα πρωΐ της φεγγερό(輝かしい).

ΜΟΝΟΤΟΝΙΑ(単調)

Την μία μονότονην ημέραν άλλη
μονότονη, απαράλλακτη(そっくりの) ακολουθεί. Θα γίνουν(接アγίνομαι)
τα ίδια πράγματα, θα ξαναγίνουν(再びなる) πάλι -
οι όμοιες(似た) στιγμές μας βρίσκουνε και μας αφίνουν(=αφήνουν).

Μήνας περνά και φέρνει άλλον μήνα.
Αυτά που έρχονται κανείς εύκολα τα εικάζει(εικάζω,推測する)·
είναι τα χθεσινά(昨日の) τα βαρετά(退屈な) εκείνα.
Και καταντά(καταντώ〜に終わる) το αύριο σαν αύριο να μη μοιάζη(μοιάζει).

          του Κ. Καβάφη(カヴァフィス)


現代ギリシア語版ラフカディオ・ハーン

現代ギリシア短編集『イヤリング』ヤニス・プシハリス

現代ギリシア短編集『臓物を持ち歩く男』カラガーティス

2020.12.15 - 1.11 Tomokazu Hanafusa / メール
ホーム